티스토리 툴바

PS3 플레이스테이션 3에서 SMI 자막 보기PS3 플레이스테이션 3에서 SMI 자막 보기

Posted at 2009/01/10 13:03 | Posted in ▶ETC

PS3 플레이스테이션 3에서 동영상 영화를 볼때 지금까지는 항상 바닥 등의 자막 입히는 프로그램을 이용하여 동영상에 자막을 입혀서 보곤 하였습니다. 하지만, 자막을 입히는데 소요되는 시간이 수십분에서 길게는 1시간을 넘어가는 영상도 있어서 매우 불편했지요.
게다가 자막이 잘 입혀지면 그나마 괜찮은데, 시간 경과에 따라 싱크가 점점 틀어지는 경우에는 시간은 시간대로 들이고, 또 다시 하려니 짜증도 엄청 나고요.
그래도 그렇게 할 수 밖에 없었습니다.
그래서, 나중에는 SMI 파일을 그냥 읽어주는 SK Broadband 셋톱박스의 USB 단자를 이용하여 자막을 입히지 않고 볼 때도 있었는데, 종종 영상은 정상적으로 돌아가는데 SMI 자막이 중간에 나오지 않거나 서 버리는 경우가 발생했습니다.

그래서, 요즘은 그렇게 하지 않습니다. PS3 2.2 버전부터는 DivX 파일을 지원하게 됐습니다.
그냥 AVI 파일에 자막을 입히지 않고 SMI 자막을 Bitmap 그림 형식으로 바꾸어서 AVI 파일에 포함시킨 DivX 파일 형태로 봅니다.
이 과정은 자막을 입히는 과정보다 수십배 빠릅니다. 자막을 동영상에 입혀서 영상은 다시 encoding하지 않으니까 영상 손실이 없습니다. 다만, Bitmap 그림 형식이 가지고 있는 단점인, 정교하지 못하고 조금 거친 자막 그림이 만들어지기 때문에 자막 글씨가 약간 보기 좋지 않습니다.
하지만, 이렇게 해서 몇개 파일을 돌려보니 자막을 보는데는 전혀 지장이 없더랍니다.

방법은 아주 간단합니다. 두가지 무료 배포 프로그램을 사용하면 됩니다.

1. 먼저 SMI 자막 파일을 SRT 자막 파일로 바꾸어주는 툴이 있어야 합니다. (DivX 생성 프로그램이 SMI을 지원하지 않기 때문입니다.) 제가 여러가지 사용해 보았지만, smisyncw 프로그램이 제일 사용하기 간편했습니다.


이 프로그램은 국산이기 때문에 사용하기 매우 간단합니다.



자막관련 탭에서 자막을 불러옵니다.



기타명령 탭에서 다른 이름으로 저장할때 SRT 옵션을 선택하면 SMI을 SRT로 바꿔준 파일이 하나 더 생성됩니다.

2. 이제 AVI 파일을 DivX으로 바꾸어주는 프로그램을 돌리기만 하면 됩니다. 단, AVI, SRT 파일이 동일한 폴더 내에 존재해야 합니다.


이 파일은 설치하는 파일이 아니기 때문에 미리 압축을 풀어 놓을 적당한 폴더를 만들어 놓고 그 곳에 그냥 압축을 풀어 사용합니다. 압축을 풀면 파일들이 나오는데, AVIAddXSubs.exe 가 실행 파일입니다.
한가지 신기한 것은, 파일들 중 " AVI Info.exe "라는 파일에다가 아무 AVI 파일을 Drag & Drop 하면 AVI 파일 정보가 팝업창으로 뜬다는 것입니다.


우선 실행 파일을 실행하면 이런 화면이 뜹니다. 내용인 즉슨, 자막 8개까지 동시에 병합시켜준다, 2분내로 끝내준다, SRT 자막뿐만 아니라 idx/sub 자막도 가능하다 등등...
해 봤더니 AVI 파일도 두개 이상 동시 선택도 가능합니다.


설정화면 1에서 위의 그림을 참고하셔서 설정하시면 됩니다. 한번 설정해 놓으면 자동으로 기억됩니다.
제 경우는 Full Screen에 체크하면 영상 최하단에 자막이 비춰주니까 좋더라구요. Width / Height / Position 등은 기본 설정값을 건드리지 않았습니다.


설정화면 2 중간에 Mark DicX as ....라는 부분이 나오는데 저는 NONE으로 했습니다.
이전 버전에는 성정화면 2라는게 아예 없었기 때문에 생성된 DivX 화면 우측 하단에 가끔씩 튀어나오는 DivX 로고가 영 언짢았었는데...이번엔 옵션을 만들어 주었습니다.


변환할 파일을 지정하고 Create Subtitled DivX File 버튼을 눌러주면, 먼저 TXT 자막 파일을 Bitmap 그림 파일로 변환해 줍니다. 이 시간은 불과 10초 내외 소요됩니다.


자막 변환 작업이 끊나면 바로 병합 작업이 시작됩니다.


어떤 파일은 제작자 말대로 정말 2분도 채 안 걸리기도 하지만 어떤 파일은 저렇게 8분 정도까지도 소요됩니다. 그래도 자막 입혔던 것에 비하면 할아버지 아닙니까?


변환이 다 끝나고 폴더를 보면 저렇게 DivX 파일이 하나 더 생성되었습니다.

이 프로그램이 좋은 점 또 하나는, 영상 encoding을 하지 않으니까 파일 크기가 원본과 거의 비슷하다는 점입니다. 제 경험으로는, 다른 여러가지 프로그램을 사용하여 자막을 입혀보니 원본 파일보다 파일 크기가 상당히 작아지는 것도 있고 반대로 엄청 커져버리는 것들도 있었습니다.
커지는 거야 괜찮은데....작아지는 건...좀... 기분이...

PS3로 시청할때 그냥 보면 자막이 나오지 않고, 리모컨에서 세모 버튼 누르면 메뉴가 나오는데, 여기서 자막설정을 해 주어야 자막이 보입니다.

한번 시도 해 보시고...
의견도 부탁드립니다.
저작자 표시 비영리 변경 금지
Creative Commons License
Creative Commons License
   
  1. 감사합니다... ㅠㅠ
    덕분에 플3에서 한글자막으로 영화를 볼 수 있게 됬습니다ㅠㅠ(<-외국거주
    만수무강 하시옵소서!
  2. 다비드비야
    정말 좋은 방법이군요 감사합니다
    그런데요!! 자막이 왼쪽으로 누워서 나오네요...
    이거 해결방법 아시나요???
    아니면 제가 잘못만진건가요?? 도와주세요
  3. 마포
    좋은 정보 감사합니다..

    ... 저도 잘 진행은 되었으나, 디비디비야 님 처럼.. 자막이 왼쪽으로 누워서 나오네염 ㅠㅠ;

    예) 극장에서 볼수 있는 자막인데←"우측에 상에서 하로 나오는 글씨" 플스에선 하단에 극장자막 처럼(예전 신문처럼 상에서 하로된 자막이 누워 있습니다..

    회사라서 켭쳐도 못하고,, 솔직히 캡쳐잘 몰라서..~, 부탁드립니다.
    • 2009/02/27 15:09 [Edit/Del]
      스크린 하단에 좌->우 방향으로 자막이 나오기는 하는데 글자 자체가 왼쪽(반시계 방향)으로 90도 회전된 상태로 나온다는 말씀이신가요?
      만약에 그렇다면 font 때문이 아닌가 싶군요. 폰트를 다른 것으로 바꾸어서 시도해 보심이...예를 들어 굴림이나 바탕 정도로...
      저는 아직 그런 경험이 없어서요...
  4. 마포
    네... 폰트를 바꾸어서 함...시도 해 보겠습니다.. 헤드라인으로 했는데... 굴림 정도로 해보겠습니다.. 너무 감사합니다.^^ 정말 필요한 정보 였습니다..
  5. 자막변환
    좋은 정보 감사합니다
    올려주신대로 진행을 해봤는데요
    에러가 나서 문의 드립니다

    [알았다남자.avi]
    ON READING "알았다남자.srt":
    Cannot parse subtitle 더 많은 자료를 원하시는 분은
    Use Windows Notepad to edit and fix srt file.
    Please note that the subtitle may not be
    placed according to its number. If not found
    where expected search the whole srt file.
    WARNING: 1 FILE(S) FAILED. See above.
    END OF OPERATION

    이렇게 나오면서 진행이 안되는데
    혹시 어떻게 된건지 아시는지요?

    감사합니다~
    • 2009/03/16 09:35 [Edit/Del]
      아마도 아래 두가지 중 하나가 아닐까 생각됩니다.

      1. 알았다남자.avi 파일과 동일 폴더에 smi 파일을 넣고 smisync하셨나요?
      2. 알았다남자.smi 파일 자체에 에러가 있을 수 있습니다. smisync에서 smi 파일을 불러온 후 기타명령/자막검증을 눌러 파일 확인을 해 보세요. 문제가 있을 경우 고치고 나서 돌려야 제대로 된 srt가 나옵니다.
  6. 스쿠루지
    대단하십니다. 덕분에 좋은 영상을 손쉽게 볼수 있었습니다.
    참으로 대단하십니다. 좋은 정보 감사합니다.
  7. 구미호
    파일이 안깔려요 두번째 AVIAddXSubs.exe
    휴,.. 그래서 따라할라고해도 안되네요 ㅠㅠ
  8. 구미호
    네.. 다운까지는 제대로 되는데 알집풀고 하면 에러가 나요 ㅠㅠ
  9. xirupark
    혼자 끙끙대다 질문드립니다.
    위에 말씀하신 방법대로 진행해서 divx파일을 만들었는데,
    막상 ps3에서 실행하니 아무것도 재생이 되질 않습니다..
    "지원하지 않는 데이터입니다. 800288C0" 이라고 표시됩니다. 어디에 잘못이 있는건지 알고 싶습니다.
    • 2009/04/07 19:48 [Edit/Del]
      저도 그 에러 코드 본적이 있습니다.
      어떤 파일은 지원하지 않는다고 나오면서도 재생이 되는 파일이 있고, 정말 재생 안되는 파일이 있더군요.
      저도 전문인이 아니라서 더 이상은...
      저는 그런 파일은 그냥 PS3에서 포기하고 컴으로 봐 버립니다.
  10. 구미호
    저도 에러가 ㅠㅠ 제발 답변좀 요 ㅠㅠ
  11. 비밀댓글입니다
    • 2009/04/27 00:40 [Edit/Del]
      저도 그 에러 코드 본적이 있습니다.
      어떤 파일은 지원하지 않는다고 나오면서도 재생이 되는 파일이 있고, 정말 재생 안되는 파일이 있더군요.
      저도 전문인이 아니라서 더 이상은...
      저는 그런 파일은 그냥 PS3에서 포기하고 컴으로 봐 버립니다.
  12. 로리
    자막위치이 애먹네요.
    풀스크린 체크했는데도 자막이 화면중간에 나오네요

    맨 하단에 나오려면 어째 해야하나요?
    • 2009/05/16 23:34 [Edit/Del]
      저 역시 요즘은 풀로하면 자막 중간에 덩~~
      그래서 요즘은 subtitle position을 CP 320, VP 450에 하니 다시 화면 아래로 내려왔습니다. 또 언제 틀려질지도...아마 파일마다 좀 다른듯...
  13. 독슈리오년째
    [마크로스 프론티어 16화.avi]
    No subtitles returned from the processing of files
    In case of srt check if text is unicode or UTF8.
    In this case use Notepad to save it as ANSI.


    WARNING: 1 FILE(S) FAILED. See above.

    END OF OPERATION

    이거때문에 애먹어용 ㅠ 어캐해야하는지..
    • 2009/05/16 23:36 [Edit/Del]
      아마도 자막파일에 문제가 있는 듯...
      자막 파일을 다른 소스에서 다시 구해서 해 보시길...
    • 행인
      2010/05/08 22:33 [Edit/Del]
      자막 파일의 형식이 문제로군요

      노트패드 로 자막을 열어서 ANSI로 변경하신후

      저장해주세요.
  14. 굴루밍
    정말감사해요 문제가요 ㅠㅠ
    avi파일을 DivX바꾸어주는파일을 돌리기만 하면됨니다 라고 하셧는데요 여기서 이해가 안돼요 ㅠㅠ
    둘다 같은 확장자아닌가요
    • 2009/05/30 00:06 [Edit/Del]
      PS3_AVIAddXSub_v8.3.zip

      이프로그램이 avi->divx로 바꾸어 주는 풀그램입니다.
      실행시키면 xxx.avi -> xxx.divx 로 추가 생성됩니다. 실제 파일을 coding하는 건 아니고 avi 파일에 자막파일을 묶는 상태라고 합니다. 확장자가 divx인 또 하나의 파일이 생성됩니다.
  15. 궁금해요
    [Transformers.2.Revenge.of.the.Fallen.2009.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.avi]
    ON READING "transformers.2.revenge.of.the.fallen.2009.720p.brrip.xvid.ac3-vision.srt":
    Cannot parse subtitle <font color=lightblue size=2 face=돋움>
    Use Windows Notepad to edit and fix srt file.
    Please note that the subtitle may not be
    placed according to its number. If not found
    where expected search the whole srt file.


    WARNING: 1 FILE(S) FAILED. See above.

    END OF OPERATION

    이거 뜻이머죠?? 왜 안되는거죠? ㅠㅠ
    • 2010/07/18 14:45 [Edit/Del]
      확실하진 않지만,

      동영상파일과 동일 폴더에 smi 파일을 넣고 smisync하셨나요? 아니면, 혹 smi 파일 자체 에러일 경우입니다. smisync에서 smi 파일을 불러온 후 기타명령/자막검증을 눌러 파일 확인을 해 보세요. 문제가 있을 경우 고치고 나서 돌려야 제대로 된 srt가 나옵니다.
  16. 순자양
    자막편집 프로그램 아주 유용하게 쓰겠습니다.
    특히 텍스트만 축출해주는 기능과 한글, 영문 자막 분리해주는 것이 아주 마음에 드네요. 감사합니다~^^
  17. 으아
    [센과 치히로의 행방불명.avi]
    "센과 치히로의 행방불명.avi" not found


    WARNING: 1 FILE(S) FAILED. See above.

    END OF OPERATION

    이렇게 나오는뎅ㅠㅠ 머가 잘못된건가요 ?
    동영상은 되는데 말이죠,,,,
  18. mon
    다 만들어놓고 리모컨으로 세모버튼 누른 후 자막 설정을 어떻게 하는지를 모르겠네요ㅠㅠㅠ 어휴 이걸 어떻게 하죠?
  19. 잘쓸께요
    이글 올리신지 오래되셧군뇨

    전 이런것도모르고 바닥인코딩 짓을하고있엇으니;;;

    암튼 감사합니다
  20. moo
    그동안 자막때문에 고생했는데. 시간도단축되고 화질도나빠지지않아서 매우만족합니다..^^

Name __

Password __

Link (Your Website)

Comment

SECRET | 비밀글로 남기기